中華民國91年10月17日 星期四
 

雅言出版社:「捍衛閱讀自由」
《魔鬼詩篇》全球唯一中文版台灣發行

〔記者趙靜瑜/台北報導〕
 出版史上從來沒有一本書像魯西迪《魔鬼詩篇》般一出版就奪去那麼多人命,引爆國家與國家之間的恐怖危機,至今已有六十人,包括出版者、翻譯者甚至讀者直接或間接因該書而死亡。昨天雅言出版社正式發行《魔鬼詩篇》全球唯一中文版,以主張維護基本言論自由為基調,大膽印行,在目前種族對立越發衝突的現在,這本書提供了人們對於異文化的理解。不過出版社表示,未來是否會受到台灣島內回教徒的抗議或禁止,「我們不便臆測。」
 魯西迪出生孟買,在回教家庭成長,父親是受過教育的企業家,魯西迪十四歲負笈英國,在中學時便飽受種族歧視之苦,後來就讀劍橋大學國王學院之後,魯西迪立志當演員,也喜歡創作,一九七五年推出科幻小說處女作《格里茅斯》。魯西迪文風帶有拉丁美洲文學中「魔幻寫實主義」的特點,夾雜奇幻與神話、宗教與口傳文學,並從不同角度觀察西方,《魔鬼詩篇》曾於一九八八年獲得「惠特布萊德書獎」,魯西迪本人也屢獲諾貝爾文學獎提名。
 一九八九年情人節當天,前伊朗領袖何梅尼(Ayatollah Ruhollah Khomeini)宣稱魯西迪在一九八八年所出版的小說《魔鬼詩篇》褻瀆回教教義,質疑可蘭經(Koran)的可信度,還醜化回教先知穆罕默德(Muhammad),何梅尼並發出全球追殺令,伊斯蘭基本教義派組織甚至提出百萬美元賞金,換取魯西迪的生命。之後十年,魯西迪被迫不停遷徙,深居簡出,只要有公開場合露面,都有英國警方保護,到目前為止至少有二十名伊朗人因企圖行刺魯西迪而被英國遣送出境。
 十餘年來,《魔鬼詩篇》一書在印度和南非遭禁,英國約克郡也展開焚書行動,直到一九九八年九月,伊朗總統卡塔米為提升對西方外交關係,才籲令終止追殺行動,英國與伊朗原因英國保護魯西迪而斷交,後來雙方達成共識,對於魯西迪事件採取「冷」處理。當宣佈解禁之後,魯西迪宛如新生,再度重申言論自由的可貴,並表示「寫小說不是罪惡,下達追殺令才更該給予譴責」,同時哀悼那些為言論自由殉難的鬥士。一九九年伊斯蘭教激進組織,也就是「15th Khordad Foundation」甚至把賞金提高至二百八十萬美金,並在每年二月十四日都會再提醒一遍回教徒,何梅尼的指令尚未完成,持續有效,就是要讓魯西迪命喪黃泉。
 目前魯西迪定居紐約,還客串好萊塢電影《BJ單身日記》,不過許多紐約人已經表明,「不願意跟魯西迪在同一家餐廳用餐。」
 台灣從來未曾禁止過《魔鬼詩篇》出版,原本有出版社已經取得版權,並著手進行翻譯,不過在一九九三年因為台灣一本腦筋急轉彎裡提到一句:「什麼人看過豬走路卻沒吃過豬肉?」答案是回教徒,這本書被大陸盜版之後引起大陸回教徒抗議,並發起「反辱運動」,之後台灣主動取消合約。整整十四年之後,這本書才由雅言出版社重新取得授權,發行中譯本。
 出版社表示,為了保護譯者,出版社最後決定以「佚名」二字表示譯者身分,他們決定出版該書,很清楚一定會有人認為這樣的書不該出中文版,但是他們堅信,《魔鬼詩篇》是一本站在所有異文化這邊的書,一本書是否有褻瀆到神聖之事物,該由彼教中人判斷,而不是非回教徒的人。但是「褻瀆」與否這件事,本來就不該是決定出版的一種考量,否則科學史就不會出現伽利略,文學史也會少掉伏爾泰,出版者應該純就書的文學價值與它的終極關懷作考量,出版人更應該是言論自由與閱讀自由的捍衛者。


(10/17)

Maintained by ching
自由生活藝文網提供重點藝文訊息,並保留近日文章,以方便網友參考
Copyright (C) 本網站全部圖文係版權所有
非經本報正式書面同意不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體
建議使用IE 4.0以上版本以800*600模式觀看以達最佳瀏覽效果
雅言出版社:「捍衛閱讀自由」
《魔鬼詩篇》全球唯一中文版台灣發行
首次北上演出
台東劇團移動《太平洋板塊》
結合觀光 博物館經營新途徑
二○○二國際博物館論壇開議
阿蘭費茲吉他協奏曲登台
卡達奎斯管弦樂團演出西班牙風情