台灣優先•自由第一 The Libertytimes Web
中華民國92年4月2日星期三
今日要聞
財經新聞
影視娛樂
生活藝文
自由評論
服務專區
 

首頁 / 寰 宇 探 索

《寰宇妙聽聞》沒魔法的「麻瓜」 字典查得到 (92.4.2)

〔駐英特派記者魏錫賓╱倫敦報導〕以後可以更理直氣壯的用「麻瓜」這個詞了,暢銷系列小說哈利波特中不會魔法的「麻瓜」(Muggle),已被知名的「牛津英語字典」(Oxford English Dictionary)列入最新修訂的初稿中,衍生意義為「笨拙的人」,或是「學不會新技能的人」,簡單地說,也就是形容一個人「很遜」。

  另一套知名小說「魔戒」的作者托爾金所創造的哈比人「hobbit」,也被收錄進「牛津英語字典」中,指一種想像的人類,他們自稱「穴居人」,是比一般人還小的人種,遺憾的是那已是托爾金死後的事了,他於一九七三年去世,「hobbit」在一九七六年才開始和「牛津英語字典」其他眾多收錄的字詞並列。

  「muggle」這個字並非首次進入英語字典中,「牛津英語字典」也早就收錄這個字,據說它過去是英格蘭東南部肯特郡方言,意思是「尾巴」,三月剛出爐的新版「牛津英語字典」初稿,還給予更詳細的解釋,指它是像魚尾一樣的尾巴,過去也常被用來指年輕少婦或心上人,不過做為專有名詞,大寫的「Muggle」則有完全不同的意思。

  由羅琳女士所創造,來自哈利波特小說中的「Muggle」,可能是第一次被收錄入主要字典中,「牛津英語字典」初稿對它的解釋是不會魔法的人。「牛津英語字典」發行一百四十六年來,只進行過三次主要修訂,此次再版修訂讓Muggle進入字典中,可說相當罕見。

  哈利波特的魅力,使得百年老字典不得不向現實低頭,「牛津英語字典」的一位發言人指出,會將「Muggle」收入字典中,是因為全世界很多人都在使用,當大家都知道它的意思時,卻在字典中查不到,這不是很奇怪嗎?



新聞檢索

百萬富翁「弊」經之路--英益智節目 智力與騙術風波

百萬土耳其里拉 只能買漢堡

宇宙最小天體 半徑不到61公分

《寰宇妙聽聞》沒魔法的「麻瓜」 字典查得到



重點新聞 || 政治新聞 || 財經新聞 || 綜合新聞 || 國際新聞 || 體育新聞 || 影視焦點
資訊時代
|| 健康醫療|| 自由廣場 || 社論 || 自由談 || 鏗鏘集 || 生活藝文

Copyright (C) 本網站全部圖文係版權所有
非經本報正式書面同意不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體

建議使用IE 4.0以上版本以800*600模式觀看以達最佳瀏覽效果