今日要聞
頭版新聞
焦點新聞
政治新聞
生活新聞
國際新聞
自由廣場
社會•體育
社會新聞
體育新聞
寰宇探索
台灣蒐奇
財經新聞
財經焦點
證券理財
影視娛樂
影視焦點
生活藝文
流行消費
好品味
家庭.兩性
健康醫療
自由副刊
青春美
藝術文化
休閒旅遊
自由評論
今日社論
自由談
鏗鏘集
專題報導
服務專區
樂透彩券
統一發票
訂報服務
首頁 國際新聞

《中英對照讀新聞》English opera singers "translated" into English 英語歌劇歌手「被翻譯」為英文(字幕)

◎張沛元

Britons may not be the world's greatest linguists but an opera company's decision to introduce surtitles to its performances has raised eyebrows -- as it only sings in English.

英國人也許不是世界上最偉大的語言學家,但一家劇團決定在表演歌劇時(於舞台上方)打上英文字幕,著實令人感到驚訝─因為該劇團只演出英文歌劇。

The move by the English National Opera (ENO), that is based in central London, prompted some ridicule. “I think it is a contradiction in terms...this is the thin end of the wedge,” John Allison, editor of Opera magazine, told BBC Radio.

總部設在倫敦中區的「英國國家歌劇」(ENO)劇團的這項舉動,招致若干嘲弄。「我覺得,就某方面來說,此舉很矛盾…這可是一項非同小可的改變,」《歌劇》雜誌編輯約翰.艾利森如此告訴英國廣播公司(BBC)的廣播電台。

The trend to install surtitles above or next to stages has been growing since the 1980s in a bid to make operas -- traditionally sung in Italian and German -- intelligible to non-native speakers.

為了讓母語不是義大利語或德語的人也能聽懂傳統上以這兩種語言演唱的歌劇,在舞台上方或旁邊裝設字幕的潮流,自一九八○年代起日益興盛。

新聞辭典

surtitle:表演歌劇時,投射在舞臺螢幕「上方」(sur-字首)的字幕。sur-字首有super-(在…之上)的意思。至於打在電影或電視螢幕「下方」的「字幕」,則是subtitle(字首sub-)。

raise eyebrows:字面解釋為「抬眉毛」或「揚眉」,「驚奇」或「懷疑」之意。(因為驚奇或懷疑時,會抬眉毛)。raise an eyebrow是抬單邊的眉毛。

prompt:動詞,招致,激勵。形容詞,迅速,即時,prompt delivery是「限時專送」。名詞,(對演員之)提示,take a prompt 就是「(演員)按照提示行動或念台詞」。例句:All lines are busy, please do not hang up; one of our presentatives will promptly serve you.(所有線路都忙線中,請勿掛斷,我們的工作人員將會盡快為您服務。)

thin end of the wedge:非同小可的改變,看似輕微卻會引起大變化的事物。wedge,楔或楔形物,如高爾夫球中楔形頭的球桿,pitching wedge(挖起桿)與sand wedge(沙坑桿)。

▲TOP 
中華民國94年6月15日星期三

新聞查詢

相關新聞
今日新聞圖片
南韓頭號經濟犯 大宇前總裁被捕
老鼠成熟腦細胞 成功複製
肥胖加速老化 疾病跟著來
智利規模7.9強震 至少10死
麥可東山再起?╱演藝事業 回生無望
《中英對照讀新聞》English opera singers "translated" into English 英語歌劇歌手「被翻譯」為英文(字幕)

重點新聞 || 政治新聞 || 財經新聞 || 社會新聞 || 國際新聞 || 體育新聞 || 影視焦點

好品味 || 健康醫療 || 自由廣場 || 社論 || 自由談 || 鏗鏘集 || 生活藝文

Copyright(C)本網站全部圖文係版權所有

非經本報正式書面同意不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體

建議使用IE 4.0以上版本以800*600模式觀看以達最佳瀏覽效果